FAQs Image
a
FAQs Image

ホーム会社概要人材募集お問い合わせ
翻訳デザインローカライズ実績・お客様の声
INTAC BLUE
FAQ(よくあるご質問)

翻訳について

デザインについて

ローカライズについて

その他のよくあるご質問

お問い合わせフォーム

 
FAQ(よくあるご質問)

翻訳について

翻訳の値段、おいくらですか?

翻訳料金は、下記表のように翻訳する原稿の元言語のワード数または文字数に基づいて計算し、文章の難易度/専門度によっては、料金は変動いたします。お見積もりは無料でございますので、どうぞお気軽にお問い合わせ下さい。

インタックビジョン翻訳料金
言語 翻訳料金 最低料金
英語 → タイ語 700THB/Page(*1) 600THB
タイ語 → 英語 1,000THB/Page(*2) 600THB
日本語 → タイ語 900THB/Page(*3) 600THB
タイ語 → 日本語 1,000THB/Page 600THB
日本語 → 英語 1,200THB/Page 600THB
英語 → 日本語 1,200THB/Page 600THB
*1 英語1ページ:200ワード換算
*2 タイ語1ページ:200ワードまたは1,000文字(発音記号も含む)換算
*3 日本語1ページ:400文字換算

XXX語の翻訳できますか?

主にタイ語、英語、日本語の言語ペアでの仕事を承っておりますが、過去の実績として、中国語(簡体・繁体)/韓国語などのアジア言語、多くのヨーロッパ言語、アラブ語などの翻訳実績があります。
翻訳プロセスや料金などはケースバイケースとなりますので、お問い合わせ下さい。

明日までにできますか?

原稿の分析、翻訳、プルーフリーディング、修整など幾つものステップを踏んで、弊社の翻訳は完了します。通常のスピードですと翻訳者は1日に10ページ前後進みますが、校正、修正等にもそれぞれ1日ずつかかるとお考えください。時間に余裕があればそれだけ翻訳のクオリティを保つことができます。

広告コピーの翻訳は別料金ですか?

翻訳の文体(ワーディング、スタイル)のご希望をある程度ご指定いただくことは可能ですが、広告コピーのライティングは、まったく別の技術とお考え下さい。翻訳とは別料金となりますが、各言語でのコピーライティングも承りますのでご相談下さい。

通訳をお願いできますか?

通訳派遣のサービスは現在準備中でございます。
→お問い合わせフォーム  ↑ページトップへ

デザインについて

デザインの値段、おいくらですか?

デザイン料金は、制作物の種類/媒体/難易度/原稿作成の度合いなど、様々な条件によって大きく変動しますので、制作の概要が決まりましたらお気軽にご相談下さい。その都度、ご納得いただける制作方法とお見積もりを提案させていただきます。

できるまでに時間はどのくらいかかりますか?

制作期間も様々な条件によって変動いたします。これまでの実績ではご依頼から2〜3日で完了したものから数ヶ月に渡るプロジェクトまでございます。印刷は小ボリュームのものであれば校了をいただいてから1週間あれば納品まで完了いたします。お急ぎの案件の場合は一度お問い合わせ下さい。海外の弊グループの人材や外部ブレーンを起用し、業務進行することも可能です。

どんなデザインが得意ですか?

弊社のデザイン実績は非常に多岐に渡っており、特に商業印刷物のデザインにおいて最も実績が豊富です。タイ・バンコクのみならず海外においても当社がデザインした作品はお客様の目にふれているかもしれません。当Webサイト掲載のもの以外の実績はCDによるプレゼンテーションポートフォリオなども用意しておりますので、お気軽にお問い合わせください。
→お問い合わせフォーム  ↑ページトップへ

ローカライズについて

ローカライズの値段、おいくらですか?

ドキュメントローカライズは、翻訳料金に加えて、DTPの作業量に比した金額となります。文書のサイズ/修整箇所の多さ/デザインの難易度などを考慮してお見積もりいたします。平均的な金額はマニュアル等でページ1,000バーツ前後、カタログ・ちらしなどコマーシャルなものですとページ2,000バーツ前後となります。印刷料金は別途見積りとなります。

どんなローカライズができますか?

マニュアルのローカライズでは、翻訳部分でTRADOSやWordfastなどの翻訳メモリを使用し、PagemakerやIndesignを用いて多言語版のマニュアル作成が可能です。タイ語はもちろん、現在までに簡体字・繁体字の中国語やアラブ語のDTPに至るまでの実績がございます。
カタログや広告、Webサイトなどのローカライズは、コピーライティングの翻訳に加え、図版や画像のチューニング/プロの目による書体の選定を行い、オリジナル版に勝るとも劣らない作品を制作することができます。
DVDやビデオなど映像作品のローカライズとしては、スクリプト・字幕翻訳/日・英・タイ語ネイティブによるナレーション作成/ポストプロダクションまで承っております。
→お問い合わせフォーム  ↑ページトップへ

その他のよくあるご質問

弊社日本の(タイ国外の)会社ですが、取り引きできますか?

タイ語に関する翻訳/デザイン/ローカライズなら、在バンコク現地法人の当社にご相談いただくメリットが十分にございます。お客様との仕事上のやりとりにつきましてはE-mail/Skype/FTP等のインターネット通信技術を最大限活用し、校正にはAcrobat PDFを使用するなどして、距離の壁をなくすサービスを提供いたします。

弊社では世界各国の法人・個人様からお仕事を承っておりますが、案件によりましてはサービス料金の50%~全額を先払いでお願いしております。お支払いに は、Paypalを通してのオンライン決済(クレジットカード払い含む)か、請求金額に相当するタイバーツを当社銀行口座へお振込みいただきます。特別な場合を除き銀行手数料はお客様のご負担となります。タイ国VAT(付加価値税)の支払いは案件によります。  paypal icon
→お問い合わせフォーム  ↑ページトップへ
お問い合わせ・お見積りは電話、Fax、E-mailでも受け付けております。
日本語窓口 Kikuchi (菊池) (kikuchi@intac.co.th
タイ語窓口 Maneerat (admin@intac.co.th)
ホーム - 会社概要 - 人材募集 - お問い合わせ - サイトポリシー - 翻訳 - デザイン - ローカライズ - 実績・お客様の声
Display Language: Thai - Japanese - English
©Copyright 2006 INTAC VISION (BANGKOK) CO., LTD. All Rights Reserved.